|
- Mit keresel itt? - kérdezte a nő, a flintát markolva.
- Sürgősen beszélnem kell a zsarukkal. Az utcai telefonfülkék semmiben sem különböznek
az átjáróházaktól, és ráadásul nem is páncélozottak. Odakinn teljesen westernes
a hangulat.
A nő kibiztosította a fegyvert. Meggyőző volt, mintha csakugyan bánni tudna vele.
Hálóinge szabadon hagyta kisportolt lábszárát.
- Miattad van ez a lárma? - kérdezte. Valaha feltűnően szép lehetett. Bizonyára
ennek köszönhetően gazdag fickóhoz ment férjhez, aki mellett áramvonalasra teniszezhette
a lábát, megtanulhatta a fegyver használatát.
- Miattam. Ha lőni akarsz, essünk túl rajta. Viszont átkozottul sürgős lenne telefonálnom.
A nő intett a fegyvercsővel. Fattyú tárcsázott. Amikor egy álmos bariton a kagylóba
nyöszörgött, Galiano hadnagyot kérte. Várakozás közben a ház asszonyára mosolygott,
és hellyel kínálta őt.
A nő elnevette magát. Lelépdelt a lépcsőkön. Meztelen talpai neszét elnyelte a
bársonyszőnyeg. A hallba érve a márványlapos asztalhoz lépett. Cigarettát vett
elő, és a fogai közé harapta. Megkínálta az indiánt.
Fattyú nemet intett. A hadnagy mintegy fél percig váratta. Zsíros szuszogása behallatszott
a kagylóba, s az indián elképzelte, amint azon fáradozik, hogy a mikrofonhoz férjen
a tokájától. Végre elrámolta az útból a zsírpárnáit, s azt mondta:
- Galiano.
- Hank Guard - felelte Fattyú. - Mondok egy címet. Ha sietsz, elkaphatod Overtont.
De vigyázz, mert hisztis a háza népe.
- Nem ugratsz?
- Fél kiló hús hiányzik a vádlimból. Nincs kedvem hülyéskedni. - Bemondta a címet,
azután még hozzátette: - Reggel várom a haverjaimat. Ha megérkeznek, beszélhetünk
a kövekről. - Ezzel helyre tette a kagylót.
Az asszonyra nézett. Látta, hogy a flinta kikerült a képből, békésen heverget
egy széken. Hálából megemelte volna a kalapját, de az elveszett a nagy jövés-menésben.
Ezért beérte egy főhajtással.
- Iszol valamit? - kérdezte a nő.
- Mennem kell. Mindjárt itt lesznek a zsaruk.
- Te hívtad őket.
- Ez így igaz.
- Vérzik a lábad.
- Valóban.
- Hallgass ide, Hank Guard. Dallie-nek hívnak. Ide nem jön be se zsaru, se más.
Felmegyünk az emeletre. Megfürdesz, bekötöm a sebedet, és adok olyan inget, aminek
két ujja van. Aztán meglátjuk.
- Miért bíznék meg benned? - töprengett Fattyú.
Dallie hátravetett fejjel nevetett. Százkét hófehér fog ragyogott a szájában.
Azután felállt, elnyomta a cigarettavéget, és előreindult.
Fattyú követte. S valóban, márványborítású fürdőszoba, forró víz, bolyhos frottírtörülköző
várta. Utána a rubinvörösre lakkozott körmű, hosszú ujjú kezek finoman matattak
a sebe körül.
- Orvos kellene, tű és cérna - mondta Dallie.
- Kímélet is elég lenne - felelte Fattyú. Csillagszórózott a szeme a fájdalomtól.
Akkor is, amikor a nő már nem babrált a lábán.
Végül felöltött egy ropogósan új farmeringet. Megszemlélte magát a tükörben. Bár
ragyogott a frissességtől, harcviseltnek látszott. Visszatűzte öve alá a stukkert.
Nem feledkezett meg a diktafonról sem.
- Az a pasas ott a szemközti házban - mondta Dallie -, nem tetszik nekem.
- Nekem sem - vallotta be Fattyú.
- Amíg fürödtél, a kapu fölött lévő kamerákat ráállítottam az utca másik oldalára.
Több autó is elhagyta a színt. A rendőrök alighanem hiába jöttek.
- Kínosan érintene.
- De most itt vannak, és éberek. Javaslom, térj nyugovóra a vendégszobában. Reggel
majd kicsempészlek a negyedből. Gyere.
Fattyú nem ment. Megköszörülte a torkát.
- Egyedül vagy a házban? - kérdezte.
Dallie visszafordult a küszöbről, majd belökte a sarkával az ajtót. Könnyed mozdulattal
italt töltött egy bibircsókos kristályból készült üvegből, egyetlen hajtással
eltüntette az alkoholt, s újra tankolt.
- Kérsz?
- Inkább, mint spanglit. Dallie töltött neki. Fattyú belekóstolt. Az italt whiskyvel
azonosította. Korábban is szédült. Az első korty után harangozni kezdtek a fejében.
Letette a poharat.
A nő leült vele szemben a kanapéra. Maga alá húzta a lábait, hátravetette gondosan
ondolált, mogyorószínű haját, majd szinte közönséges kézmozdulattal letörölte
ajkáról a rúzst. Rámeredt a csuklójára mázolt karmazsinpiros foltra, és elnevette
magát.
- Tökéletesen egyedül vagyok. Még a személyzetet is
elküldtem. Vártam a hódolómat. A hódoló késik, egyre késik. Ötvenhét éves vagyok.
Negyvennek látszom. Száznak érzem magam. Legszívesebben lelőttelek volna, pusztán
azért, mert pasas vagy. Na szóval, búra adtam a fejem. Biztos nem voltál még ilyen
helyzetben. Vársz valakit, eleinte mentegeted, kieszelsz mindenféle dugót, közlekedési
szerencsétlenséget, miegyebet, mígnem már nem tudod tovább hitegetni magad, és
beismered: átejtettek. Hát engem átejtettek. Na. Ne sajnálj.
|
- Nem sajnállak. Lesz másik.
- Mondottam volt: ötvenhét éves vagyok. Talán lesz másik. Reggelente majd hajba
kapunk a pohár fölött: melyik fogsor melyőnké. Felnőtt kölykeim vannak, serdülő
unokáim. Tizenhat évesen mentem férjhez. Tavaly váltam el. Gondoltam, még egyszer
megkóstolom a nagy érzést. Tölthetek még?
- Nem. Valamit belepancsoltál a whiskybe.
- Jó kedved kerekedik tőle. Persze, te aludni szeretnél, nem engem hallgatni.
Gyere, elvezetlek a vendégszobába.
Dallie felpattant, erőszakoltan egyenes léptekkel megcélozta az ajtót. Kinyitott
egy másikat, felkapcsolta a lámpát. Üde rózsaszínre tapétázott szobába léptek.
Eperfagylalt színű szőnyeg terült a lábuk alá. A kerek franciaágyat céklalé színű,
hosszú szőrű szőrme fedte. A padlótól mennyezetig érő ablak előtt valóságos növényerdő
tenyészett, a cserepek rózsás árnyalatú kosarakban álltak.
- Gusztustalan, tudom - vont vállat Dallie. - A kisebbik lányom mániája ez a debil
szín. Férfiban kifejezetten a puhát kedveli. Velem ellentétben. - Az asszony Fattyú
mellé penderült, megtapogatta a karját. - Semmi vagy. Hatvanas bicepsz. Az már
valami.
- Ha akkora karom lenne, mozdítani sem tudnám. Mások pisiltetnének.
Dallie lenyúzta az ágyról a szörnyű szőrmét, és félredobta. A párna és a takaró
huzatán Batman álarcos figurája feketéllett, néhány tucatnyi példányban.
- Még ilyet, mint ez a repülő egér - sóhajtotta a nő. - Szemüveges és jelentéktelen.
Ez a szuperember. Sírva fakadok.
- Ne tedd - nyugtatta Fattyú. Az ablakhoz lépett, kinézett az ősöreg kertbe.
- Dehogynem. A pasas, akit vártam, huszonkilenc éves, több mint két méter magas,
tiszta acél. Gondoltam, felpróbálom. Utoljára. Rövidesen úgyis elvisz a fogzás.
Hány éves vagy?
- Mint a pasasod.
- El fog múlni. Mit kerestél a szomszédnál?
- Jobb, ha nem tudod.
- Ahogy elnézlek, valami márkásabb csibész lehetsz. A kedvesebbik típusból.
- Ne hidd. Csak veled teszek kivételt.
- Feküdj már le. Ne zavartasd magad. Anyád lehetnék.
Dallie a férfi elé lépett. Kinyitotta az ingét, lesimogatta a válláról. Mielőtt
a nadrág is sorra került volna, Fattyú hátrált egy lépésnyit, és gombolkozni kezdett.
- Átvérzett a kötés - mondta a nő. - Várj.
Egy perc alatt térült-fordult, tiszta gézt hozott. Hasra fektette a férfit a seregnyi
Batman tetején, és kicserélte a kötését.
- Kihasítottak belőled egy darabot - mondta. - Hiányozni fog. Van egy orvos barátom...
- Ne törődj vele, majd kitömöm kóccal.
Fattyú visszavonult a takaró alá. Dallie-t nézte.
- Fura a szemed - mondta. - Az egyik kék, a másik barna.
- Francba - sóhajtotta a nő. - Már megint összecseréltem a kontaktlencséimet.
Teljesen szétszórt vagyok. Ezt teszi az élemedett kor. Kivehető szem, kivehető
fogsor, lecsatolható láb. Tetszik a lábam? - kérdezte.
Felhajtotta a hálóingét, és kinyújtotta az említett végtagot.
- Szép darab - felelte Fattyú.
- Valódi. A többihez mit szólsz?
Ezzel lehántotta a vállán át a hálóinget. Magakelletés nélkül, kissé szorongva
állt a vizsgáztató pillantás előtt. Fattyú ebből a távolságból üdének látta a
bőrét. Tudta, az érintés többet elárulna. Dallie hátrahúzta a vállát. A kis csalás
feszesebbnek mutatta kerek mellét.
- Nos? - kérdezte a nő.
- Fiatalos a tested. Viszont túl sokat ittál, és az öregít. Aludd ki magad.
- Persze, hogy nyakig feltöltöttem magam. Azt mondod, semmi baj velem. Akkor miért
maradtam egyedül ezen az éjszakán?
- A hatvanas karizmú hapsikról azt terjesztik, hogy ágyékban szerényebbek az átlagnál.
Ezt állítólag a különféle hormonok zabálása eredményezi. Ez lehet a magyarázat
a fiúd távolmaradására.
- Gondolod?
Fattyú felsóhajtott. Dallie elnevette magát. Az ajtóhoz botladozott, lekapcsolta
a villanyt, és eltűnt a színről. |